1 ChroniclesChapter 4 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 And Naarah |
|
7 And the sons |
|
8 And Coz |
|
9 |
|
10 And Jabez |
|
11 |
|
12 And Eshton |
|
13 |
|
14 And Meonothai |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 And his wife |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 And Jokim, |
|
23 These |
|
24 The sons |
|
25 Shallum |
|
26 |
|
27 |
|
28 And they dwelt |
|
29 And at Bilhah, |
|
30 And at Bethuel, |
|
31 And at Beth-marcaboth, |
|
32 And their villages |
|
33 And all |
|
34 |
|
35 And Joel, |
|
36 And Elioenai, |
|
37 And Ziza |
|
38 These |
|
39 And they went |
|
40 And they found |
|
41 And these |
|
42 And some of |
|
43 And they smote |
Первая летописьГлава 4 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 Пениил был отцом Гедора, а Езер – отцом Хушы. |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 и Коц, который был отцом Анува, Ацовевы и кланов Ахархела, сына Гарума. |
|
9 |
|
10 Иабец воззвал к Богу Исраила: |
|
11 |
|
12 Эштон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. . Это жители Рехи. |
|
13 |
|
14 Меонотай был отцом Офры. |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 Иоким, жители Хозевы, а также Иоаш и Сараф, которые правили в Моаве и в Иашуви-Лахеме, но это древние события. |
|
23 Они были горшечниками, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя. |
|
24 |
|
25 сыном которого был Шаллум, сыном которого был Мивсам, сыном которого был Мишма. |
|
26 |
|
27 У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными, поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды. |
|
28 Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале, |
|
29 Билхе, Эцеме, Толаде, |
|
30 Бетуиле, Хорме, Циклаге, |
|
31 Бет-Маркавоте, Хацар-Сусиме, Бет-Бири и Шаараиме. Эти города принадлежали им до царствования Давуда. |
|
32 Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Тохен и Ашан – пять городов |
|
33 вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города, до самого Баалата. Это их поселения и их родословие. |
|
34 |
|
35 Иоиль, Иеву, сын Иошивии, сына Сераи, сына Асиила, |
|
36 и Элиоенай, Иаакова, Иешохая, Асая, Адиил, Иесимиил, Беная, |
|
37 и Зиза, сын Шифи, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимри, сына Шемаи. |
|
38 Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались, |
|
39 и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар. |
|
40 Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна; её прежние обитатели были хамитянами. |
|
41 Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар. |
|
42 А пятьсот человек из этих шимонитов под началом Пелатии, Неарии, Рефаи и Узиила, сыновей Иши, отправились в нагорья Сеира, |
|
43 перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне. |
1 ChroniclesChapter 4 |
Первая летописьГлава 4 |
|
1 |
1 |
|
2 |
2 |
|
3 |
3 |
|
4 |
4 Пениил был отцом Гедора, а Езер – отцом Хушы. |
|
5 |
5 |
|
6 And Naarah |
6 |
|
7 And the sons |
7 |
|
8 And Coz |
8 и Коц, который был отцом Анува, Ацовевы и кланов Ахархела, сына Гарума. |
|
9 |
9 |
|
10 And Jabez |
10 Иабец воззвал к Богу Исраила: |
|
11 |
11 |
|
12 And Eshton |
12 Эштон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. . Это жители Рехи. |
|
13 |
13 |
|
14 And Meonothai |
14 Меонотай был отцом Офры. |
|
15 |
15 |
|
16 |
16 |
|
17 |
17 |
|
18 And his wife |
18 |
|
19 |
19 |
|
20 |
20 |
|
21 |
21 |
|
22 And Jokim, |
22 Иоким, жители Хозевы, а также Иоаш и Сараф, которые правили в Моаве и в Иашуви-Лахеме, но это древние события. |
|
23 These |
23 Они были горшечниками, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя. |
|
24 The sons |
24 |
|
25 Shallum |
25 сыном которого был Шаллум, сыном которого был Мивсам, сыном которого был Мишма. |
|
26 |
26 |
|
27 |
27 У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными, поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды. |
|
28 And they dwelt |
28 Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале, |
|
29 And at Bilhah, |
29 Билхе, Эцеме, Толаде, |
|
30 And at Bethuel, |
30 Бетуиле, Хорме, Циклаге, |
|
31 And at Beth-marcaboth, |
31 Бет-Маркавоте, Хацар-Сусиме, Бет-Бири и Шаараиме. Эти города принадлежали им до царствования Давуда. |
|
32 And their villages |
32 Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Тохен и Ашан – пять городов |
|
33 And all |
33 вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города, до самого Баалата. Это их поселения и их родословие. |
|
34 |
34 |
|
35 And Joel, |
35 Иоиль, Иеву, сын Иошивии, сына Сераи, сына Асиила, |
|
36 And Elioenai, |
36 и Элиоенай, Иаакова, Иешохая, Асая, Адиил, Иесимиил, Беная, |
|
37 And Ziza |
37 и Зиза, сын Шифи, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимри, сына Шемаи. |
|
38 These |
38 Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались, |
|
39 And they went |
39 и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар. |
|
40 And they found |
40 Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна; её прежние обитатели были хамитянами. |
|
41 And these |
41 Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар. |
|
42 And some of |
42 А пятьсот человек из этих шимонитов под началом Пелатии, Неарии, Рефаи и Узиила, сыновей Иши, отправились в нагорья Сеира, |
|
43 And they smote |
43 перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне. |